RSS

សំនួនពាក្យបារាំង : ការយល់ឃើញផ្សេងគ្នា

05 មីនា

ខ្មែរយើងគេថាមនុស្សផ្សេងគ្នាមានការយល់ឃើញផ្សេងគ្នា។ មនុស្សខ្លះមើលឃើញតែភាពអវិជ្ជមាន និង មនុស្សខ្លះមើលឃើញតែភាពវិជ្ជមាន។ បើមនុស្សអវិជ្ជមាន អុទាហរណ៏ថា (ខ្ញុំរកអក្សរណឹងមិនឃើញទេ) ពេលគេមានគ្រោះថ្នាក់ គេនិយាយថា ហេងហើយ ដែលត្រឹមតែខូចខាតប៉ុណ្ណឹង ហើយខ្ញុំមិនស្លាប់។ តែមនុស្សអវិជ្ជមានវិញគេនឹងនិយាយថា ខ្ញុំពិតជាស៊យណាស់ ដែលមកជួបនឹងគ្រោះថ្នាក់បែបនេះនោះ។ នេះគេហៅថា ការយល់ជើញផ្សេងគ្នា។

ក្នុងភាសារបារាំងគេប្រើសំនួនពាក្យ “Le verre est-il à moitié plein ou à moitié vide?” ។

Le moitié plein : បញ្ជាក់ពីន័យវិជ្ជមាន

Le moitié vide : បញ្ជាក់ពីន័យអវិជ្ជមាន

Advertisements
 

ឆ្លើយ​តប

Fill in your details below or click an icon to log in:

ឡូហ្កូ WordPress.com

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី WordPress.com របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

រូប Twitter

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Twitter របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

រូបថត Facebook

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Facebook របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

Google+ photo

អ្នក​កំពុង​បញ្ចេញ​មតិ​ដោយ​ប្រើ​គណនី Google+ របស់​អ្នក​។ Log Out / ផ្លាស់ប្តូរ )

កំពុង​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %s

 
%d bloggers like this: